miércoles, 9 de abril de 2014

Futur antérieur Conjonctions

conjunctions
The futur antérieur is used similarly in French and English. However, French uses the future perfect after certain conjunctions like quand and lorsque (when) or dès que and aussitôt que (as soon as) where English would use the present tense.

Quand Tammy aura reçu son diplôme,Tex et elle iront en France. When Tammy gets her degree, she and Tex go to France.
Dès que Tex et Tammy se seront mariés, ils auront beaucoup de petits tatous. As soon as Tex and Tammy get married, they will have lots of little armadillos.

In the examples above, the subordinate clauses starting with quand and dès que are in the future perfect because the action of the subordinate clause will be performed prior to the action in the main clause.



 quand tu auras fini de draguer toutes mes copines ...

Tex et Tammy sont à une soirée. Ils se disputent. Tex and Tammy are at a party. They are having a quarrel.
Tammy: Tex, quand tu auras fini de draguer toutes mes copines, je voudrais te dire deux mots! Tammy: Tex, when you're done hitting on all my girl-friends, I would like to have a word with you!
Tex: Tammy, on parlera dès que tu te seras calmée!  Tex: Tammy, we'll talk when you've calmed down!
Tammy: Tu es insupportable! Je ne partirai que lorsque tu te seras excusé! Tammy: You are unbearable! I will not leave until you've apologized!
Tex: Mais je m'amuse bien! On parlera de tout ça quand la soirée sera terminée. Tex: But I am having fun! We'll talk about all this when the party is over.
Tammy: Quand tu auras bien bu, ce sera trop tard. Tammy: When you have drunk too much, it will be too late.
Tex: Bon, d'accord, je viens. Tex: OK, I am coming

No hay comentarios:

Publicar un comentario